Monthly Archives: September 2015

American Internment Camps as Seen in Japan, 1943

From 大東亜戦争記録画報, 英文大阪毎日学習号編輯局 編, June, 1943, pp. 164-165.

digidepo_1906758

Advertisements

Leave a comment

Filed under Uncategorized

大木合名会社謹製「愛国百人一首」

karuta

Leave a comment

September 22, 2015 · 4:49 pm

「愛國百人一首」ペン習字用競技者暗誦用

pen-ji

「愛國百人一首」ペン習字用競技者暗誦用
加藤松香書

Leave a comment

Filed under 愛國百人一首

Translations of the Book of Common Prayer

Beginning in 1999, I have worked on digitizing the Book of Common Prayer in languages other than English. This is a current list of languages. Links are available at this address.

  1. Addo
  2. Afrikaans
  3. Ainu
  4. Amharic
  5. Aoba
  6. Arabic
  7. Arapaho
  8. Armeno-Turkish
  9. Arosi
  10. Ateso
  11. Awabakal Dialect
  12. Bandi
  13. Bemba
  14. Binandere
  15. Bislama
  16. Bontok Igorot
  17. Bugotu
  18. Bukar
  19. Bullom So
  20. Cheke Holo
  21. Cherokee
  22. Cheyenne
  23. Chichewa
  24. Chinese
  25. Chinsenga
  26. Chinyanja
  27. Chipewyan
  28. Cigogo
  29. Cornish
  30. Cree
  31. Dakota
  32. Deg Xinag
  33. Dinka
  34. Eastern Canadian Inuktitut (Eastern Arctic Eskimo)
  35. English
  36. Eskimo (Point Hope Dialect)
  37. Fijian
  38. Florida Language
  39. French
  40. German
  41. Giatikshan
  42. Grebo
  43. Greek
  44. Haida
  45. Hausa
  46. Hawai’ian
  47. Hebrew
  48. Hindi
  49. “Hindoostanee”
  50. Hungarian
  51. Iban
  52. Igbo
  53. Italian
  54. Japanese
  55. Kamba
  56. Karamojong
  57. Khmer
  58. Kigiryama
  59. Kikuyu
  60. Kirundi
  61. Kisi
  62. Korean
  63. Kreyol
  64. Kwagūtl
  65. Kwanyama
  66. Kwara’ae
  67. Lau
  68. Lavukaleve
  69. Lombaha
  70. Longu
  71. Luganda
  72. Luhya
  73. Maasai (Samburu)
  74. Maewo
  75. Maisin
  76. Malagasy
  77. Malay
  78. Manx
  79. Marathi
  80. Masaba
  81. Merelava
  82. Miriam
  83. Mohawk
  84. Mota
  85. Mundari
  86. Nduindui
  87. Neklakapamuk
  88. Nishga
  89. Norwegian
  90. Nume
  91. Nupe
  92. Ojibwe
  93. Orokaiva (Pereho)
  94. Ottawa Ojibwe
  95. Pashto
  96. Persian
  97. Raga
  98. Russian
  99. Sa’a
  100. Samburu
  101. Samoan
  102. Santa Ana
  103. Saulteaux
  104. Selako
  105. Serbian
  106. Sesutho
  107. Seychellois Creole
  108. Shekiri
  109. Shona
  110. Shoshoni
  111. Sikaiana
  112. Sindhi
  113. Spanish
  114. Swedish
  115. Tagalog
  116. Taita
  117. Tamil
  118. Taveta
  119. Telugu
  120. Thai
  121. Tigara
  122. Tikopia
  123. Toga
  124. Tok Pisin
  125. Tongan
  126. Ubir
  127. Ukrainian
  128. Ulawa
  129. Upper Koyukon
  130. Vai
  131. Vaturanga
  132. Welsh
  133. Western Eskimo
  134. Wichí
  135. Yiddish
  136. Zimshian
  137. Zulu

Leave a comment

Filed under Uncategorized

The Church’s One Foundation in Anacreontic verse

Ἐκκλησίας Ἰησοῦς
Χριστὸς θέμεθλα μοῦνα.
νέαν νιν ἔκτισ᾽ αὐτός,
ὕδωρ λόγον τ᾽ ἐνεγκών
νύμφην γὰρ ἦλθ᾽ ἄνωθεν
ἁγνὴν πλάσων ἑαυτῷ.
τὸ δ᾽αἷμ᾽ ἔδωκε λύτρον,
αὐτῆς δ᾽ ἕκατι θνήσκει.

ἐθνῶν μὲν ἐξ ἁπάντων,
ἐν γῇ δ᾽ ὅλῃ μί᾽ οὖσα.
σωτηρίας δὲ τέκμαρ,
πίστις μί᾽, εἷς ὁ φύσας,
ἓν κὤνομ᾽ εὐλογητόν.
ἓν βρῶμα πᾶσιν ἁγνόν.
μί᾽ ἐλπίς, ἣν διώκει
πᾶσαν χάριν δυθεῖσα.

εἰ᾽δ᾽ὅμμ᾽ ὕπερφρον ἀνδρῶν
πατουμένην σκοπεῖ νιν,
καὶ σχίσμασιν ῥαγεῖσαν,
δι᾽ αἱρέσεις τ᾽ ἄθυμον.
ὅμως ἀεὶ φυλάσσει,
βοᾷ δ᾽ ” Ἕως ποθ᾽” ὕψι.
ἁγνοῖς δὲ νὺξ ὀδυρμῶν
ἦμαρ χαρᾶς τάχ᾽ ἔσται.

ἀλλ᾽ ἐν μέσῳ κλυδῶνι
πόνων πικρᾶς τε λύπης,
χάριν καραδοκοῦσα
τελεσφόρον προκόπτει.
ἕως ἄνωθεν ὄλβου
βάρος περισσὸν ὀφθῇ.
νίκην τε κανάπαυλαν
Ἐκκλησία φέρηται.

πλὴν καπὶ γῆς ξύνεστι,
Τριὰς μέν, Εἷς Θεὸς δέ,
καὶ τῶν πόνου λυθέντων
κοινωνία γλυκεῖα.
Τρὶς ὄλβιοί τε χαγνοί!
δὃς ταὐτά, Κυρι᾽, ἡμῖν!
πραεῖς τε καὶ ταπεινοί,
Σοὶ ξυμβιῶμεν ὕψι!

—Augustus Montagu Toplady, translated by Allen William Chatfield, Hymnos Nonnullos Recentiorum Auctorum, Variis Metris (Oxford, 1886), pp. 72-75.

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Lead, Kindly Light in Greek Anapestic Dimeter

Ἡγοῦ μοι φῶς, ἡγοῦ φίλιον.
δεινή με πέριξ ἀχλὺς κέχυται,
νὺξ δ᾽ἕκας οἴκου μ᾽ἔφθη σκοτόεσσ᾽.
ἀλλὰ προηγοῦ.
τὴν βάσιν ὄρθου. τὰ πρόσω προϊδεῖν
οὐκ αἰτοῦμαι. τὸ γὰρ ἐγγὺς ἅλις.

τοιόσδ᾽οὔκ ἦν συνεχῶς, οὐδ᾽αὖ
Σοῦ γ᾽ἐδεήθην ἡγεμονεύειν.
οἶμον ἑλέσθαι καὶ ἰδεῖν ἐφίλοθν.
νῦν δὲ προηγοῦ.
φρέν ἔτερψαν ἐμὴν ἤματος αύγαί.
χύβρις ἐδέσποσεν ὀκνοῦντά μ᾽ὅμως.
μέμνησο δ᾽ ἐτῶν μηκέτι τῶν πρίν.

πολὺν ὧδε χρόνον χρηστά με ῥέξας
οὐκ ἂν άπείποις μή μ᾽ἔθ᾽ὁδηγεῖν
δι᾽ ἕλος, βῆσσαν διὰ χείμαῤῥον,
καὶ πρῶν ἀν᾽ἄκρον, στυγερὰ νὺξ ἥδ᾽
ἔστ᾽ἂν άπέλθῃ,
λάμψῃ δ᾽ἠώς, ἡδὺ γελώσας
φαίνουσ᾽ὄψεις πάλιν ἀγγελικάς,
ἃς πεφίληκα μὲν ἐκ τοῦ γε πάλαι,
φρούδας δὲ τὸ νῦν πεπόθηκα.

John Henry Newman, translated in Allen William Chatfield, Hymnos Nonnullos Recentiorum Auctorum, Variis Metris (Oxford, 1886), pp. 88-89.

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Charles Wesley in Greek Anapestic Dimeter

Hark! the Herald Angels Sing.

Κλύετ᾽ ἀγγελικοὶ κελαδοῦσι χοροὶ
κοίρανον ὕμνοις νεογέννητον.
γῇ δ᾽ εἰρήνη μαλακος τ᾽ἔλεος.
Θεὸς ἄνθρωποί τ᾽ οἰκοῦσιν ὁμοῦ.
χαίρετε, χαίρετε, σύμπαντ᾽ ἔθνη.
κηρύξαθ᾽ ἅμα στρατῷ ἀγγελικῷ,
‘Χριστὸς γέγονεν πόλει ἐν Δαβίδ.’

Κλύετ᾽ ἀγγελικοὶ κελαδοῦσι χοροὶ
κοίρανον ὕμνοις νεογέννητον.

ἀρχῶν Χριστὸς σέβας οὐρανίων,
εἰς αἰῶνας δ᾽ἐξ αἰώνων.
Κύριος, ἥκει τοῖσδ᾽ ὀψὲ χρόνοις,
παρθένου ἁγνῆς ἄμβροτος υἱός.
βλέψατε κρυφθέντ᾽ ἐν σαρκὶ Θεόν.
Θεότης ἐνέδυ φύσιν ἀνθρώπου.
βροτὸς ὥς, Βροτέαν εἴλετ᾽ Ἰησοῦς
μορφήν,’ Ὁ Θεὸς’᾽ δ᾽’ Ἐστὶ Μεθ᾽ Ἡημῶν.’

Κλύετ᾽ ἀγγελικοὶ κελαδοῦσι χοροὶ
κοίρανον ὕμνοις νεογέννητον.

ὁ Δικαιοσύνης Ἥλιος ἡμῖν,
ἅμα δἘἰρήνης Βασιλεύς, χαίροι.
φῶς καὶ ζωὴν ξυμπᾶσι φέρει,
πτερύγεσσι φανεὶς παυσιπόνοισιν.
δόξαν ἑαυτοῦ προλιπών, γέγονεν
θνητός, θνητοὺς θανάτου λύσων.
Γῆς δ᾽ἵνα παῖδες πάλιν ὀρθῶνται,
θείας φύσεως μετέχοντες.

Κλύετ᾽ ἀγγελικοὶ κελαδοῦσι χοροὶ
κοίρανον ὕμνοις νεογέννητον.

Charles Wesley, translated in Allen William Chatfield, Hymnos Nonnullos Recentiorum Auctorum, Variis Metris (Oxford, 1886), pp. 122-125.

Leave a comment

Filed under Uncategorized